役立つ英語

【カナダ留学】「日本人はこうでしょ?」な質問と答え方8選

【When You Are Asked “Is Japanese Like This, isn’t it?”】
カナダに留学に来ると、カナダ人を始め、様々な国からの人々と出会います。そんな中で「日本人です!」と言うと、「あー!日本知ってるよ。日本人ってこうなんでしょ?」と日本に対するちょっとしたステレオタイプが混ざった、日本人からしたらあり得ないような質問をされることがあります。

今回は、外国人からよく聞かれる日本人への少しおかしな質問8選とその答え方(英語で聞かれた場合編)を紹介します!これから留学、海外生活を考えている方、外国人の友達を作りたいと思っている方、必見です。外国人たちからのそんな質問にどうやって答えたらいいかチェックしてみましょう。

目次

1. 「日本人は毎日寿司を食べるんでしょ?」

これは王道の質問ですね。外国人(日本のことをよく知らない人含む)にとって「日本=寿司」というイメージが一番強いようです。他にも「日本人は家で寿司作るんでしょ?」「日本人だから寿司作れるんだよね?」と全く疑いもなく聞いてくる人もいます。笑

英語での質問と答え方の例

Canadian: “Are you from Japan? Cool! Do you eat sushi everyday in Japan, don’t you?”
Me: “No! Haha. We eat sushi on special occasions. Personally, I go to eat sushi to a conveyor-belt sushi restaurant once a month.”

(日本語訳)
カナダ人:「日本出身なんだ?いいね!日本では毎日寿司食べるんでしょ?」
私:「毎日は食べないよ!笑 特別な時に寿司は食べるもので、個人的には月に1回、回転寿司店に行くくらいかな。」

2. 「日本ではみんな着物を来て歩いてるんでしょ?」

続いては日本の伝統的な衣服、着物に関する質問です。日本の歴史ものの映画などの影響で日本人は着物を着ている、というイメージがあるため、日本に旅行したことがない人など特に、日本人は今でも着物を着ていると思うようです。

英語での質問と答え方の例

Canadian: “When do you wear kimono in Japan? Don’t you guys wear kimono everyday?”
Me: “We don’t usually wear kimono today. We wear it only when we turn 20 years old or when we attend ceremonies such as weddings and funerals.”

(日本語訳)
カナダ人:「日本ではいつ着物を着るの?毎日着物着ているんじゃないの?」
私:「今は普段は着ないよ。二十歳を迎えた時や、冠婚葬祭などに出席する時ぐらいだよ。」

3. 「日本人ならアニメ大好きなんでしょ?」

これもよく聞かれます。笑 質問のされ方としては、他にも「このアニメすごい好きなんだ!日本人だからこのアニメも知ってるでしょ?」ということもあります。ナルトやワンピース、コナンなどの有名アニメが好きな人も多いですが、結構マイナーなアニメが好きな人もたくさんいるので、タイトル名などを見せられてもさっぱり分からないことも多々あります。

英語での質問と答え方の例

Canadian: “Hey, Sara! I found and watched this anime yesterday. Have you watched this?”
Me: “Ah…no. I don’t think this one is popular, and to be honest, I don’t really watch anime.lol”
Canadian: “For real?? No way! I heard all the Japanese watch anime.”
(日本語訳)
カナダ人:「ねぇ、サラ!昨日このアニメ見つけて観たんだけど、サラは観たことある?」
私:「あー、観たことない。このアニメそんなに有名じゃないと思うし、正直私アニメあんまり観ないんだよね。笑」
カナダ人:「マジで??ウソだろ!日本人は全員アニメ観てるって聞いたんだけど。」

4. 「日本で働くのはものすごくストレスでしょ?」

「日本人は働きすぎ」という固定観念も有名です。「日本で会社員だった」と話すと、だいたい「大変だったでしょ?」「夜中まで働き続けるって本当?」と聞かれます。一昔前に比べたら、社内環境に配慮するホワイト企業も増えていますが、まだまだ長時間労働やサービス残業が当たり前、なんていうところもあると思います。中国人の彼も「日本に住んでみたいけど、日本の会社で働いたら鬱になっちゃうでしょ、、?」と言います。

英語での質問と答え方の例

Canadian: “What did you do in Japan?”
Me: “I had been working at a real estate company for 3 years.”
Canadian: “Was it tough to work in Japan, right? People work overtime every day?”
Me: “Well.., it’s partly true. But the government has been encouraging companies to make a better environment. It really depends on the office now. Some of my friends can finish work on time every day.”

(日本語訳)
カナダ人:「日本では何してたの?」
私:「不動産会社で3年間働いてたよ。」
カナダ人:「日本で働くのってすごくキツイんでしょ?みんな毎日残業するの?」
私:「うーん、、間違ってはないけど、政府は働きやすい環境を作るように企業に働きかけてるよ。だから、今は本当に会社によるかな。私の友達には毎日定時で上がれる子もいるよ。」

5. 「日本には今でも侍や忍者がいるんでしょ?」

これも映画やアニメの影響で、たまに聞かれることがあります。また、日本観光をしたことがある人でも、観光地などで見かけた侍や忍者の格好をした人を本物だと思っている人もいます。確かに、観光業や文化保存の団体や協会で、侍や忍者について学んだり、その道の修行をされている方もいますが、昔のように公式には職業として、侍や忍者というのは存在しないことを教えてあげましょう。

英語での質問と答え方の例

Canadian: “Sara, are you sure you’ve never seen Samurai or Ninja in Japan?”
Me: “Yeah. I’m pretty sure no one has never seen a real Samurai or Ninja. Some people work as a performer to play a Samurai or Ninja at the sightseeing area, and you can also participate in a package-tour to be a Samurai or Ninja!”

(日本語訳)
カナダ人:「ねぇサラ、本当に日本で侍とか忍者見たことないの?」
私:「うん、誰も本物の侍や忍者に会ったことはないと思うよ。観光地とかで侍や忍者の格好で働いている人がいたり、侍や忍者になる体験ができるパックツアーに参加したりは出来るけどね。」

6. 「地震があるから、日本に住むのは危険でしょ?」

2011年に起きた東日本大震災をはじめ、日本では地震が多いことは海外でもよく知られています。そのため、震災時の映像を見たことがある人はそのインパクトの強さに、日本に住むのは危険と思う人も少なくないです。

英語での質問と答え方の例

Canadian: “I saw a news about yesterday’s earthquake in Japan! Sara, is your family alright?”
Me: “All my family and friends in Japan are alright! Thank you.”
Canadian: “Aren’t you afraid of earthquakes? Is it safe to live in Japan?”
Me: “Yes, I am, but we’re used to it. The big earthquake happens sometimes but not every day, and most of all buildings are designed resistant to earthquakes. It’s quite high technology so we can trust it.”

(日本語訳)
カナダ人:「昨日日本で地震があったってニュースで見たんだけど、サラの家族たちは大丈夫?」
私:「家族も友達もみんな無事だよ!心配してくれてありがとう。」
カナダ人:「サラは地震怖くないの?日本に住むのは安全なの?」
私:「怖いよ。でもみんな地震には慣れちゃってる。大きな地震はときどき起こるけど、毎日じゃないし、建物のほとんどは耐震設計されているよ。耐震設計の技術は結構高いから、信頼できるよ。」

7. 「日本のフルーツはすごく値段が高いんでしょ?」

この質問は日本に旅行したことがある人から聞かれることが多いです。日本のデパ地下などで高級フルーツを見て、それが通常価格だと思われてしまうことも稀にあります。笑
また、高級フルーツのおいしさに興味があり、食べたことがあるか聞かれたりもします。

英語での質問と答え方の例

Canadian: “Have you tried this brand of strawberries? I’m difinitely gonna get that when I go to Japan.”
Me: “No, but I want to! Farmers are particular about the sweetness and quality, that’s why they are pricy.”

(日本語訳)
カナダ人:「このブランドの苺食べたことある?日本に行ったら絶対買おうと思ってる。」
私:「ないけど、私も食べてみたい!農家が糖度とか質にすごくこだわってるから、お高いんだよね。」

8. 「日本人は毎日抹茶飲んでるでしょ?」

“Match”はヘルシーブームにものっかり、カナダでもとても人気があります。カフェなどにも抹茶ラテがメニューにあったりするほどです。「日本の抹茶」ブランドの価値も高く、どこの抹茶がいいのか聞かれることもあります。抹茶に詳しくないので一緒にググるしかないです。笑

英語での質問と答え方の例

Canadian: “Tell me which area of Japan produces the best of Matcha!”
Me: “Unfortunately, I have no idea about Matcha…”
Canadian: “Oh, you don’t drink it often?”
Me: “No, An authentic matcha is supposed to be served at some temples or matcha stores. It’s not a daily-basis drink.”
(日本語訳)
カナダ人:「どこ産の抹茶が一番いいか教えて!」
私:「残念だけど、抹茶のこと全く詳しくないんだ。。」
カナダ人:「え、抹茶よく飲むんじゃないの?」
私:「ううん、本物の抹茶はお寺とか抹茶屋さんとかで出されるもので、普段から飲むものじゃないんだよね。」

まとめ

以上、日本人へのステレオタイプから海外でよく聞かれる質問と答え方の例8選でした。外国人の友達から日本のこと、日本人のことでこんな質問された際の参考にしていただけたらと思います。